La carta sulla quale sono attaccate le foto è molto spessa, quasi cartoncino.zvezda ha scritto:Senza dubbio, le scansioni sono venute benissimo. Mi chiedo come hai fatto a tenere le pagine in piano, larghe come sono non avevano la tendenza a curvarsi?
Tuttavia un po' l'onda in alcune si vede. Del resto il volumone mi è arrivato già un po' 'imbarcato' di suo...
Bene bene, come detto ogni consiglio, correzione e/o spunto è ben gradito, aggiungo la tua traduzione all'intervento precedente.zvezda ha scritto:Credo che la traduzione di "кабинет педагогического мастерства" sia più una cosa del tipo: saletta formazione comandanti, o aula corsi dei comandanti o roba simile...
Ecco altre quattro pagine alla scoperta della quotidianità nel Centro di Formazione di Sumy, qua si cominciano ad intravedere anche degli umani in divisa (e con dei baffi piuttosto significativi...): кабинет боевой подготовки ovvero sala (o classe o gabinetto...) di formazione tattica (o di combattimento, ha a che vedere col guerreggiare...)
кабинет тактико специальной подготовки che sarebbe tipo una sala di formazione tattica speciale
кабинет основ правовых знаний ovverosia classe di fondamenti legali
кабинет правил дорожного cioè classe sul codice della strada (regole del traffico? In effetti appesa al muro c'è tutta la segnaletica possibile e immaginabile e -al centro della stanza, per essere pratici- una moto...) accanto alla цитальный зал cioè sala di lettura (con quella bella testa di Lenin che osserva attentamente quale libro scegli che non si sa mai...)